L'origine de la poupée géante de Squid Game : le premier manuel de coréen !


« Mais d’où est sortie cette poupée géante ? » Plus d’un d’entre vous aura dû se poser cette question en voyant le fameux robot qui apparaît au début de « Squid Game ». Elle a même un prénom, « Young-hee, 영희 ». A l’origine, elle s’appelait « Young-yi (영이) ».  Elle était l’un des principaux personnages d’un petit roman intitulé, « Badugi et Cheol-su (철수와 바둑이) », paru le 5 octobre 1948. Le sous-titre de cette œuvre était « Le coréen 1-1». Il s’agit du premier manuel scolaire de coréen édité par le gouvernement de la République de Corée. « 1-1 » signifie « le premier semestre des élèves en CP (6 à 7 ans)»

Young-yi est une petite gamine âgée d’environ 5 à 6 ans. Cheol-su est son grand-frère, âgé entre 6 et 7 ans qui rejoint l’école primaire dans le premier chapitre. Baduk est leur chien. Le trio vit avec leurs parents et leur sœur aînée, Soon-yi. 

Ces personnages poursuivirent leurs aventures jusqu’en 1987. Comme je suis entrée à l’école primaire en 1986, moi aussi j’ai eu la chance de faire connaissance de ces deux élèves et de leur chien gentils et exemplaires en tous points dans mes manuels. Voici leur petite histoire. 

……………

Lors de l’occupation japonaise (1910-1945), l’un des plus grands soucis des chercheurs de coréen était d’enseigner notre langue nationale aux Coréens. Car l’un des objectifs de Tokyo était d’effacer l’identité culturelle du pays. L’usage de coréen était interdit à l’école. Il était donc urgent de rédiger des manuels. 

Heureusement, plusieurs linguistes indépendantistes avaient fondé l’association du hangeul en 1908 et poursuivirent leurs activités pour promouvoir le coréen auprès du peuple. Ils modernisèrent les normes (introduction de l’espace entre les mots, de la ponctuation, etc.), publièrent des revues, rédigèrent le premier dictionnaire de coréen, etc, et ce malgré la persécution virulente de la par des Japonais.

D’abord, en 1945, ils publièrent un manuel provisoire pour les débutants. Mais il était trop fade et basique, comme il énumérait d’abord les consonnes et les voyelles, puis, des petits mots, avant d’expliquer comment écrire des phrases. 

L’association du hangeul travailla étroitement avec le gouvernement provisoire contrôlé temporairement par l’armée américaine jusqu’à ce que la République de Corée (Corée du Sud) vît officiellement le jour le 15 août 1948 en mettant fin à la gouvernance militaire des USA. Et moins de deux mois plus tard, le ministère de l’Education publia son premier manuel de coréen, « Baduki et Cheol-su ». 

Le point intéressant, c’est que le ministère opta pour un petit roman écrit par Park Chang-hae, qui travaillait comme rédacteur de manuels scolaire depuis l’indépendance. Une approche révolutionnaire pour l’époque ! Alors qu’avant, on mettait l’accent sur l’apprentissage des lettres, là, on adopta la méthode de stroy telling pour favoriser l’enseignement de la langue en général.

On a mis désormais l’accent non seulement sur la forme, mais également sur le contenu des phrases. En suivant les aventures des personnages principaux, répartis en 12 chapitres, les enfants purent apprendre naturellement et avec intérêt non seulement le hangeul mais des formules correctes et polies selon différentes situations qu’ils rencontraient dans leur vie quotidienne.
Non seulement la langue, mais aussi la tradition, la nature et le mode de vie moderne faisaient l’objet de l’apprentissage. Voici quelques consignes de la rédaction qui en témoignent : 
- La famille vit dans une ville moyenne, appartient à la classe moyenne mais dont le niveau de vie est légèrement supérieur à la moyenne afin de présenter un modèle à suivre.
- Les illustrations doivent exprimer clairement le changement des saisons (86 pages sur 88 du manuel sont illustrées en couleur)
- Les chapitres doivent être choisis et déployés de manière à élargir la vie sociale des enfants de la famille à l’école, au quartier, etc. 

Et surtout, le gouvernement voulut donner de l’espoir et du rêve aux enfants qui souffraient du chaos et de la misère après la fin de l’occupation. Ainsi, on y trouve plusieurs scènes où Young-yi, Cheol-soo et Badugi s’amusent à faire différents jeux, se promenèrent, font une sortie comme le montrent les titres de certains chapitres, à savoir : « Au parterre », « Au parc animalier », « La balançoire »,  « Les toupies », « La neige ». 

Comme l’avait voulu les rédacteurs de « Badugi et Cheol-soo », Young-yi et Cheol-soo égayèrent la vie des petits Coréens en les accompagnant à chaque épreuve qu’ils durent traverser depuis la parution du premier manuel de coréen, la guerre de Corée (1950-1953), la pauvreté et la ruine qui s’en suivirent, différents coups d’Etat (et on vient de voir que ce n’est pas fini..), les mouvements démocratiques violemment réprimés… 

Ce n’est donc pas étonnant que le fondateur de Squid Game, très nostalgique, ait choisi Young-yi comme modèle du robot géant de son premier jeu ! 

En guise de conclusion, je vous ai traduit l’extrait du premier chapitre du manuel qui commence par le départ de Cheol-soo pour l’école et le commentaire de l’équipe des rédacteurs sur cette scène. 
……………..
- Viens, viens, Baduk, Viens
- Young-yi, Young-yi, Baduk veut jouer avec toi. Moi, je vais à l’école.
- Grand-frère est allé à l’école. Et toi, joue avec moi. Viens, Baduk, viens. Mon frère est allé à l’école. Il y travaille. Et nous, jouons ensemble à la maison. 
…………

C’était un matin où tout le monde bouge plein d’espoir au cœur. Cheol-su, qui vient de rejoindre l’école primaire, court vers son nouveau monde avec son cartable ! Baduk le suivit car il n’a pas compris pourquoi son ami le quitte dès le petit matin. Les enfants qui gardent des chiens chez eux pourront s’identifier à Cheol-su. Que Cheol-su se sentira fier en disant « Moi, je vais à l’école ! » Young-yi qui sait très bien pourquoi son frère sort appelle Baduk à la maison. Comme la vie de Cheol-su a changé, celle de Young-yi et de Baduk a également changé. Le manuel décrira leurs aventures à venir avec ce changement.

Commentaires

  1. J'ai adoré, évidemment car d'actualités (2024/25), j'aime apprendre des choses sur la Corée du Sud, et cette histoire, tiré de l'histoire du pays nous en apprend plus sur les début de la scolarité, lié à la provenance de ses poupées de squid game.

    RépondreSupprimer

Enregistrer un commentaire